Última hora

Léxico

Los diferentes significados de la palabra "pichula" que utilizó Mario Vargas Llosa para humillar a Isabel Preysler

"Pichula" o "picha" son palabras de origen medieval que utilizó Mario Vargas Llosa en contra de su ex, Isabel Preysler

Mario Vargas Llosa e Isabel Preysler
Mario Vargas Llosa e Isabel Preysler
Mario Vargas Llosa e Isabel Preysler

Cuando en su relato, Mario Vargas Llosa alude a su personaje lamentamandose por haber pensado "con la pichula" en vez de la cabeza, para cambiar sorprendentemente de amor, dijo humillando a Isabel Preysler.

Le da lugar a un sustantivo vulgar, pero de antigüedad venerable, para mencionar al miembro masculino. El término "pichula" se usa, sobre todo en Chile y Perú, pero por ahora pasó a ser una palabra que se puso de moda en todos los lugares hispanohablantes.

Al parece "picha" o "pisha", es un término gaditano, que viajó a América y donde de forma más habitual y cariñosa se utiliza la palabra y que llega a convertirse en una suerte de comodín de expresiones. El término que utilizó Mario Varga Llosa, es de origen medieval, que está bien introducido allá donde llegó el habla castellana. La palabra "Picha", es unapalabra de raíz onomatopéyica que hace referencia a "hacer pis", es decir del sonido, "psss". Por lo tanto, al tener en la boca la palabra "pisha" todo el rato nos acercamos más a la pronunciación romance de hace mil años.

Esta expresión de los genitales se dio con las palabras que ultilizan los catalanes, "pijo" o "pija" o el "pixar". En el mapa americano fue tomando su sentido particular, como es "pichula", muy parecida y familiarizada con "pichurra" que podría ser "churra" que también tiene unas parecidas utilizaciones semánticas en el lenguaje del lunfardo.

Asimismo, desde la literaria "pichula", hay otros usos que vienen de esta palabra que se le da a lo largo de América. Así tenemos el término "pichado", que significa molesto, enojado.

El sustantivo "pichadura", utilizado por Llosa, es también sinónimo de apuro. En el Cono Sur al pronunciar "Vaya pichadura" dejamos nuestros asombro con cierto tono de molestia. Si se nos hecha a perder el automóvil en la tarde del viernes, cuando íbamos a viajar en el fin de semana, lógicamente podríamos gritar "que pichadura".
Tenemos también el término deportivo "pichanguear", que es jugar de forma informal sobre todo al fútbol, lo que en España adoptaron como "pachanguita".

En los países del Caribe se utiliza también "pichar", pero este verbo de expresión deportiva no es por la pichula como la del relato de Vargas Llosa. Es por el verbo en inglés "to pitch" (lanzar). "Pichar" es lanzar la pelota, sobre todo en el béisbol.
Filamente entendemos que en la mayoría de los países americanos "pichar" es lo mismo que todos pensando, que es darle un uso recreativo y retozador al miembro masculino, lo que desea, sin ayudas químicas, el protagonista de Los vientos de Vargas Llosa. Informó Voces Críticas.

SEGUÍ LEYENDO
Últimas noticias
MÁS LEÍDAS